英伦文豪_207.第206章 须当雅量 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   207.第206章 须当雅量 (第3/10页)

的过程。

    ??翻译却不同,需要先输入,再转换,最後输出。

    ??而有的人,转换甚至要媒介。

    ??比如夏目漱石自己,

    ??他刚到伦敦时,说英语需要一个“英语→日语→英语”的过程,这导致他说出来的话经常符合日语语序,而不符合英语语序,因此遭到了很多的白眼。

    ??再说回陆时,

    ??他翻译的速度这麽快,只能说明一点,

    ??那就是他对英语、德语都能像母语一般熟练,能够完成“德语→英语”的直接转换。

    ??这尼玛,还是人吗?

    ??“嘶……”

    ??夏目漱石倒吸了一口凉气。

    ??陆时回过头,

    ??“怎麽了?”

    ??夏目漱石赶紧摇摇头,说道:“没什麽,没什麽。伱不接着翻译了?”

    ??陆时摊手,

    ??“机器过热,先等一等。而且有点儿卡纸。”

    ??说着,拉动旁边的cao纵杆,开始调整纸张放入的位置,严格对齐。

    ??夏目漱石更无语了,

    ??真是不能轻易拿自己跟陆时比,容易打击自信,

    ??人比人,气死人。

    ??他说:“那我先读读看?”

    ??陆时点点头,

    ??“读吧,第一章也差不多了。”

    ??夏目漱石便拿起了第一章的译稿阅读,

    ??“弗洛伊德认为,梦是通往无意识的捷径,是欲望的满足。梦不是偶然的,而是有意义的,可以通过分析梦的内容来揭示梦者的内心世界。啧……这麽一看,确实比那本盗版书正经。”

    ??正说
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页