我回来了,你还在吗_诗,画与拚图 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   诗,画与拚图 (第3/14页)

这个就走,他只好勉为其难再陪陪我。  易续开始读。他读得很轻,很慢,就像在述说一个故事一样,娓娓道来,不是那种朗诵腔,就像一个朋友在一个安静的月圆的夜晚,轻轻地向你诉说他对童年和家乡的思念,很好听很好听:

    NowasIwasyoungandeasyundertheappleboughs

    Abouttheliltinghouseandhappyasthegrasswasgreen,

    Thenightabovethedinglestarry,

    Timeletmehailandclimb

    Goldenintheheydaysofhiseyes,

    AndhonouredamongwagonsIwasprinceoftheappletowns

    AndoncebelowatimeIlordlyhadthetreesandleaves

    Trailwithdaisiesandbarley

    Downtheriversofthewindfalllight。

    译文:

    现在,当我年青而自在地坐在苹果树下,

    挨着低吟的屋子,因绿草而快乐,

    夜悬於星星的幽谷上,

    时光让我欢呼让我攀爬

    在他眼中的金色年华

    车马拥簇中我是苹果国王子,

    曾几何时我也雍容地让树儿叶儿

    连同稚菊和大麦随我

    沿着风吹的日光之河巡游。

    AndasIwasgreenan
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页