英伦文豪_102.第101章 可我并不这麽认为 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   102.第101章 可我并不这麽认为 (第6/8页)

意压低了声音,目的是不让自己的话影响到学生们。

    ??剑桥的语言学大师不知凡几,立即有人说:“校监先生没有听错,陆教授确实是这麽说的。而且,我也觉得……咳咳……”

    ??他也觉得汉语在韵律上自成一派,

    ??但周围都是英国人,可不敢随便发表观点。

    ??詹姆斯轻笑,

    ??“信、达、雅,陆教授说翻译要做到这三点,可是,我们都不懂汉语,不知道他有没有为了翻译,刻意忽略了诗歌的准确性。原文如不雅,译文何雅之有?”

    ??另外几名教授跟着点头。

    ??但他们都非常绅士地没有公开提出质疑。

    ??夏目漱石说道:“各位先生,陆教授的翻译应当是准确的。”

    ??可惜,人微言轻,

    ??没有人把夏目漱石的话当回事。

    ??与此同时,下面的学生也对陆时发难,

    ??有人直接说:“陆教授这话说得有些离谱了吧?叶芝先生可是我们大英帝国的诗人、剧作家,《当你老了》亦是用英文写作的诗歌,在韵律上怎麽会比不过译作?”

    ??陆时听得有些想笑。

    ??准确地讲,叶芝是爱尔兰人,

    ??在英格兰人眼中,爱尔兰和苏格兰一向是乡下的代名词。

    ??现在倒好,叶芝竟然是“大英帝国的文人”了,

    ??就跟陆时成名後,牛津和剑桥要抢着给他发荣誉学位甚至教职一个道理。

    ??陆时说:“我知道叶芝先生是英国人,我甚至知道他是一名神秘主义者,并且是‘爱尔兰文艺复兴运动’的坚定支持者。”

    ??那名学生说:“那你刚才还胡言乱语?”

    ??陆时摆了摆手,

  
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页